Cu m'arrispigghia ora la matina?
L'armaleddru, mi morsi lu addruzzu;
e iu frinai a stentu lu sigghiuzzu
virennu a cciancu a iddru la addrina.

Lu taliava cu' ll'occhi a pampineddra;
'un si muvìa mancu pi' mmanciari.
Vi l'assicuru, 'un vogghiu esaggerari,
avìa l'aspettu di 'na viduveddra.

'Nna sveglia mi cci voli, 'un cc'è chi fari!
Ma si accussì iu pozzu accummirari
susènnumi anchi all'alba la matina,
comu farà la povira addrina?

TRADUZIONE
Mi è morto il gallo
Chi mi sveglia ora al mattino?
Poverino, mi è morto il galletto;
ed io ho frenato a stento il singhiozzo
vedendo a fianco a lui la gallina.

Lo guardava con gli occhi un po’ socchiusi;
non si muoveva nemmeno per mangiare.
Ve l'assicuro, non voglio esagerare,
aveva l'aspetto di una vedovella.

Una sveglia mi ci vuole, non c'è che fare.
Ma se così io posso accomodare
alzandomi anche all'alba la mattina,
come farà la povera gallina?