Bedda, cu' fici a tia pinceva finu,
puteva fari scola a Tizianu,
ci travagghiò macari di bulinu
cu la pacienzia di lu franciscanu.

Bedda, cu' fici a tia fu 'n Serafinu,
ch'aveva la fattura ntra li manu,
ti fici li labbruzza di rubinu
e li capiddi d'ebanu africanu.

Lu pettu ti lu fici palumminu,
li denti janchi e l'occhiu juculanu,
lu nasu privinutu e malantrinu,

nicu lu pedi e sengula la manu...
E doppu ca ti fici, st'assassinu,
spizzò la furma e la jittau luntanu.


TRADUZIONE
Alla bella delle belle
Bella, chi ha fatto te era un fine pittore,
poteva dare lezioni a Tiziano,
ha lavorato anche col bulino
con la pazienza d'un francescano.

Bella, chi ti ha fatto è stato un Serafino,
che aveva l'incantesimo nelle mani,
ti ha creato le piccole labbra di rubino
e i capelli d'ebano africano.

Il petto te lo ha fatto di colomba,
i denti bianchi e l'occhio vivace,
il naso eretto e deciso,

piccolo il piede e affusolata la mano.
E dopo che ti ha fatta quest'assassino
ha spezzato la forma e l'ha buttata lontano