Ricordatillu ca rideva a mia
to' patri, u' setti lugliu ottantasei,
quannu ci fici 'dda fotografia
'nta lu jardinu di li filistei.
Sempri si discurreva di puisia,
di li sunetti sui e di chiddi mei,
di chiddi cosi chi la fantasia
a li pueti fa séntiri dei.
Ora passaru cchiù assai di vint'anni,
iddu è 'nta i vrazza di lu Criaturi,
iu, 'nterra, chiànciu ancora li me affanni.
Ma pi furtuna haiu 'stu granni amuri
ca nun tradisci e nun procura danni:
la Puisia allévia ogni duluri.
TRADUZIONE
A Esther Di Stefano
Ricòrdatelo che sorrideva a me
tuo padre, il sette luglio ottantasei,
quando gli feci quella fotografia
nel giardino dei "filistei".
Sempre si discuteva di poesia,
dei sonetti suoi e di quelli miei,
di quelle cose che la fantasia
a i poeti fa sentire dei.
Ora passarono più di vent'anni,
lui è tra le braccia del Creatore,
io, in terra, piango ancora i miei affanni.
Ma per fortuna ho questo grande amore
che non tradisce e non procura danni:
la Poesia allevia ogni dolore.