'N Sicilia c'era chista "tradizioni",
ca si grapevi un chioscu, una putìa,
unu vineva pi la "prutizioni".
Ossia: "Ora hai a campari puru a mia!"

E cu', mittemu casu, havìa intenzioni
di farisìlla franca: fantasia!
Ora c'è inveci un'associazioni
pi cuntrastari chista purcaria.

"Addiopizzo" si chiama, è una lezioni
di civiltà pi chista malatia.
Si vuoi vìnciri màfia e estorsioni,

ti l'assicuru ca nun è bugia,
parra cu iddi, senza suggizioni.
La dignità è lu fini 'i 'sta puisia!

TRADUZIONE
Addio pizzo
In Sicilia c'era questa tradizione,
che se aprivi un chiosco, una bottega,
uno veniva per la "protezione".
Ovvero: "Ora tu campi pure me!"
E chi, mettiamo casa, aveva intenzione
di farsela franca: fantasia!
Ora c'è invece un'associazione
per contrastare questa porcheria.
"Addiopizzo" si chiama, è una lezione
di civiltà per questa malattia.
Se vuoi vincere mafia ed estorsione,
te l'assicuro che non è bugia,
parla con loro, senza soggezione.
La dignità è il fine di questa poesia!