Lu jornu chi fà l'anni la me zita
m'e' sprémiri mirudda e fantasia
pi fari la cchiù bedda puisia
chi a idda possa éssiri gradita.
C'e' diri ca è pi veru sapurita
e siddu ammacca l'ossa a' cumpagnia
quannu è pigghiata di la gilusia
lu fa senza causari 'na firita.
C'e' diri c'havi spiritu e prisenza,
ch'è fina, dilicata e intelligenti
(ca 'nta la vita umana sunnu essenza).
C'e' diri puru c'havi beddi denti...
no, ca mi pari troppa cunfidenza...
di chistu è megghiu ca 'un ci dicu nenti!
TRADUZIONE
Per il compleanno della fidanzata
Il dì che compie gli anni la mia fidanzata
devo spremermi cervello e fantasia
per fare la più bella poesia
che a lei risulti essere gradita.
Devo dirle che è veramente graziosa
e se ammacca le ossa alla compagnia
quando vien presa dalla gelosia
lo fa senza causare una ferita.
Devo dirle che ha spirito e presenza,
che è fine, delicata e intelligente
(che nella vita umana sono essenza).
Devo dirle pure che ha bei denti...
no, che mi sembra troppa confidenza...
di questo è meglio non le dico niente!