Quantu si' bedda, gioia di lu me' cori,
iu ti lu dicu ccà cu stu sunettu,
incunucchiannu 'sti quattru palori
chi 'un ponnu stari cchiù dintra lu pettu!

Cu 'st'occhi e cu 'sta vucca mi ristori,
li to' capiddi su' lu me' dilettu,
puru la fantasia cu tia mi mori
si cercu di truvàriti un difettu.

Lu veru nomi to' è "duci amuri",
picchì cu ama a tia nun è mai afflittu,
sempri cantannu è di bon umuri

e, puru si havi sulu pani schittu,
riccu si senti comu un gran signuri.
Rosa, si nun nascevi era un delittu!

TRADUZIONE
Rosa
Quanto sei bella, gioia del mio cuore,
io te lo dico con questo sonetto,
accomodando queste quattro parole
che non possono più stare dentro al petto!
Con questi occhi e questa bocca mi ristori,
i tuoi capelli sono il mio diletto,
pure la fantasia con te mi muore
se cerco di trovarti un difetto.
Il vero nome tuo è "dolce amore",
perchè chi ama te non è mai afflitto,
sempre cantando è di buonumore
e, pure se ha soltanto pane e niente,
ricco si sente come un gran signore.
Rosa, se non nascevi era un delitto!