Jivu a la "Villa Giulia" pi taliari
l'armali dintra a gàggia comu stannu:
pi un pocu 'i pani duru di manciari
mancu lu immagginati comu fannu!

Quannu iu mi 'ncugnava a quarchi gàggia,
chi fussi di l'aceddi o d'i crapuzzi,
scurdànnusi a natura so' sarvaggia,
grapèvanu li vucchi l'armaluzzi!

Sulu u liuni stava stinnicchiatu
e nun curanti di la me prisenza,
forsi pinsannu a i glori d'u passatu,
nun accittava la benificenza.

Tra un sbadigghiu e n'àutru parìa
ca mi vulissi diri: "Sugnu ccà
no picchì aspettu lu manciari 'i tia,
ma picchì privu di la libirtà!

Puru siddu mi vidi 'nta st'agnuni,
cu li surci chi abbàllanu a lu latu,
ricòrdati ca 'un si lu mé patruni
e ca la me natura 'un ha canciatu!

Arrestu sempri u "Re di la furesta",
puru si nun mi chiamanu "Maistà",
pi un tozzu 'i pani duru 'un perdu a testa
e salvu armenu la mé dignità"!

TRADUZIONE
LA DIGNITA' DEL LEONE
Sono andato alla Villa per guardare
gli animali nelle gabbie come stanno:
per un pezzo di pan duro da mangiare
neppure immaginate cosa fanno!
Quando io mi accostavo a qualche gabbia,
sia che fosse di uccelli o di caprette,
dimentichi della loro natura selvaggia,
aprivano la bocca gli animalucci!
Soltanto il leone stava disteso
e non curante della mia presenza,
forse pensando alle passate glorie,
non accettava la beneficenza.
Tra uno sbadiglio e un'altro sembrava
che mi volesse dire: "Sono qua
non perchè aspetto il tuo cibo,
ma perchè privato della libertà!
Anche se mi vedi in quest'angolo,
con i topi che mi ballano accanto,
ricordati che non sei il mio padrone
e che la mia natura non è cambiata!
Rimango sempre il "Re della foresta",
pure se non mi chiamano "Maestà",
per un tozzo di pane non perdo la testa
e salvo, almeno, la mia dignità"!