Quann'era picciriddu,
me matri
mi 'nsignò a parrari cu Diu.
- Senza timuri, pàrraci! -
dicìa.
- Ma unn'è? Ca nun lu viju! -
- Pàrraci, è o' latu a tia! -
I picciriddi
su' comu l'aceddi di l'aria.
E iu, cu l'occhi a lu celu,
parrava cu Diu.
Ora, doppu tant'anni,
doppu tanti discursi
lassati a metà,
l'occhi, chi 'un sunnu cchiù
di picciriddu,
si fannu privi
di taliari 'ncelu.
Ora c'è lu timuri
ca Iddu mi dumanna:
- Unn'è me fìgghiu?
Picchì 'un ci dasti
a vìviri e a manciari?
Picchì nun lu vististi?
Picchì 'un ci dasti
un lettu pi dòrmiri? -
E iu
nun ci pozzu dumannari:
- Cu era to' figghiu -
quannu,
milli voti a lu jornu,
lu 'ncontru
'nta l'occhi spirdati
di li puvireddi!
TRADUZIONE
RIMORSO
Quando ero bambino,
mia madre
mi insegnò a parlare con Dio.
- Senza timore, parlaci! -
diceva.
- Ma dov'è che non lo vedo! -
- Parlaci, è accanto a te! -
I bambini
sono come gli uccelli dell'aria,
Ed io, con gli occhi al cielo,
parlavo con Dio.
Ora, dopo tanti anni,
dopo tanti discorsi
lasciati a metà,
gli occhi, che non sono più
di bambino,
si fanno privi
di guardare in cielo.
Adesso c'e il timore
che Egli mi chieda:
- Dov'è mio figlio?
Perchè non gli hai dato
da bere e da mangiare?
Perchè non lo hai vestito?
Perchè non gli hai dato
un letto per dormire? -
Ed io
non gli posso chiedere:
- Chi era tuo figlio -
quando,
mille volte al giorno,
lo incontro
negli occhi allucinati
dei poveri!